“呃……非常美丽、优雅的夫人。名字我就……对了,”书记员笑起来,“我可以回去查记录。”

“请务必这么做,”玛丽说,“竟有人和我有同样的想法,我一定要好好认识认识。”

书记员自然应允。

等他走后,玛丽微微皱眉。

除了她,还会有谁借这本书?难道有人学过中文?毕竟这个时代已经存在中法交流……

不,如果学了中文,就不必假称看不懂。不像她自己,是因为原主人的生命中没有接触过中文,所以不得不假装不会。

——难道说,对方的情况和她一样?

她的心脏剧烈跳动。

不要着急下结论,她想。或许真的就像对方宣称的那样,只是好奇而已。

定了定心,她先翻开了《中国皇帝的图书》。

不由得哑然失笑。

原来是《四库全书总目提要》,不是《四库全书》,而是对其所收录图书列出一个总目录,附带提要。

怪不得能一口气要来一整套呢。

第二天,图书馆那位小书记员带着借阅记录来了。

“好叫您知道,上一个借了《中国皇帝的图书》的,是郎巴尔王妃。您借的是第一册,她借的是最后一册。”

玛丽假装随意地问:“哦?她还借了其它什么书?”

书记员面露难色。这个时代没有电脑,查询记录并不方便。

她摆摆手:“没关系,只是随口问问。”

她给书记员道谢,后者脸上一红。

“可能您会感兴趣,”他从挎包里拿出一本书来,“我带来了她借的那一册书。”

这小伙子脑袋相当机灵。接过书,玛丽微笑着问:“你叫什么名字?”

书记员一挺胸:“约瑟夫·范·普莱特。”

“不是法国人?”

她这么问,是因为“范”(van)在荷兰语中类似于法语的“de”或者英语的“of”。许多荷兰语系的名字里都带着这个标志。

“我在布鲁日出生。”

也就是比利时人了——比利时与法、德、荷交界,通行语言也是三国混杂;后世欧盟的首任理事会主席范龙佩就是个荷系比利时人。

而这个时候的巴黎,差不多是欧洲大陆的梦想之都,许多外国人来这里,一些寻欢作乐,一些寻找机会。这个小书记员看起来是后者。

待他离开之后,玛丽拿起新入手的《四库全书总目提要》最后一册,咬了咬下唇。

郎巴尔夫人的特别,已经毋庸置疑。从那些对话里,就可以看出这位女性与众不同的洞察力。

她会特别到跟她拥有同样的经历吗?应该找机会试探她吗?

——等一下。

为什么郎巴尔夫人要“借”书?

玛丽也对这套书感兴趣,但她不能离开凡尔赛宫,所以即便只看一眼,都只能借回来看。

而郎巴尔夫人肯定是自己去图书馆的;如果仅仅出于好奇心,在书架上看几眼就可以了,何必借出去?

难道这一册有什么特别的地方?