“‘重生之圣女贞德’怎么样?”

“重生应该是转生到同一个人身上吧?这个创意不错。”郎巴尔笑道,“要是有人写出来,就能改变被烧死的命运了。”

“或者她原本就是重生的,所以才有各种神迹。”

“哈哈!就像达芬奇是穿越的?”

玛丽深思熟虑地点头。

“等等,我们走题了。不是要给瓦尔德内尔小姐的小说起一个网络小说风格的标题吗?”

“说得是。”

“‘转生之法兰西百合’,这个怎么样。”

“就算看的不如你多,我也知道网络小说起的标题一定要直截了当抓人眼球。叫‘我的女主人是贞德转世’怎么样?”

“有日本轻小说味道。把‘女主人’换成‘女学生’可能更让人想入非非一些,你知道的。”

“呃……”

“想到一个,‘极品弑神者。’”

“这个标题会连作者一起被烧死吧!”玛丽大笑,“这又是什么风格?”

“男性向网络小说。”

渐渐融入和习惯这个时代之后,有时,遥远的未来好像一场恍惚的梦,只不知庄周梦蝶或蝶梦庄周。一起开着这样的玩笑,逐渐的模糊的记忆才能一时地鲜活起来。

“说起来,瓦尔德内尔小姐我想象的还要出色。”郎巴尔说,“她有写小说的才能。”

“不错。不过,我想现在沙龙里对她一定都是骂声一片了吧?为当权者歌功颂德,会让那些有‘骨气’的文人不齿吧?”

“除了夏尼子爵夫人的。瓦尔德内尔小姐常出入这里,客人们都会给她面子。”

何况,原本这件事起头的就是夏尼夫人。她一直在沙龙里明着暗着夸赞流传在民间的“王储妃南巡故事”既富有新意,又扣人心弦,又对其欠缺文学性思想性而感到遗憾,表示非常希望能看到既保留情节、又经过文学处理的作品。这引起了原本就对新王后有好感的瓦尔德内尔的兴趣。她尝试性地写了《尚贝里谜案》——它在新历史中成为世界上第一本推理小说。为了避免忌讳,她特意隐去真实背景和人物,改用“转生”这种神话性的开头,一劳永逸地堵住了想在真实性上做文章的批评家的嘴。甚至那些反对王权的人也只能在各种场合打嘴炮,没法在瓦尔德内尔面前直接开骂;毕竟人家理由充足:我歌颂的明明是贞德,什么王储妃,我不知道;如有雷同,纯属巧合。

“说到底,她在历史上的评价,会是谄媚的小人还是优秀的作家,取决于你,”郎巴尔补充,“如果你的改革失败,就是前者;反之是后者。”

“也就是说一个年轻姑娘未来的声誉全要靠我了。”玛丽笑道。“好在已经有一个重量级人物称赞了《尚贝里谜案》;你肯定想不到会是谁。”

“那我就不费劲猜了。”

“伏尔泰。”

“……你说的是那个伏尔泰?”郎巴尔忍不住睁大眼睛,“启蒙运动的带头人之一?反对□□的旗手?欧洲的良心?”